「輝くウォーターメロン〜僕らをつなぐ恋うた〜」で学ぶ韓国語「혼나다」「궁금하다」
この記事では、ドラマ「輝くウォーターメロン~僕らをつなぐ恋うた~」に出てくる、韓国語の中級表現を説明します。
原作のタイトルは「반짝이는 워터멜론」です。
「반짝이다」は、「輝く、キラキラする、きらめく」の意味でよく使われる韓国語です。「반짝반짝」だけでも「キラキラ」の意味で使われます。
「워터멜론」も、そのままウォーターメロンを表すので、直訳がそのまま日本語タイトルになっていることが分かります。
このドラマは、耳が不自由な両親と兄をもつ少年による、タイムスリップ・ファンタジー青春ロマンスで、ABEMAではランキング1位も獲得した人気作品です。韓国語中級表現もたくさん出てくるので、ぜひ勉強しながら楽しみましょう。
혼나다
【意味】
怒られる
【文法解説】
「怒られる」と、受け身の意味を表す表現です。
~에게서 혼나다、~한테(서) 혼나다などと、「誰に」を表す言葉が直前にくることが多いです。
【実際のドラマシーン】
<輝くウォーターメロン~僕らをつなぐ恋うた~ 第1話>
お店のお得意さんから、内緒でお小遣いを渡されそうになった時の、ウンギョルのセリフ。
「아빠한테 혼나요.」
->「父さんに怒られます。」
【使い方の解説】
「怒られる」は、他者から自分が怒られる時に使いますが、反対に自分が他者を「怒る」ときは、「혼(을) 내다」という表現を使います。使い分けに気をつけましょう。
궁금하다
【意味】
気になる
【文法解説】
궁금하다は、活用して「궁금해요」や「궁금해」と使うことも多々あります。
【実際のドラマシーン】
<輝くウォーターメロン~僕らをつなぐ恋うた~ 第2話>
ウンギョルの様子を気にした母が学校まできて、ウンギョルに話しかけた時のセリフ。
「궁금하지만 묻지않을께」
->「気になるけど、話してくれるまで待つわ」
【使い方の解説】
궁금하다は、「気になる」という意味ですが、それはイコール、「知りたい」「関心がある」ということです。「관심이 있다」や「마음에 걸리다」なども、似たような意味で使われるので、覚えておくと便利です。
まとめ
韓国ドラマ「輝くウォーターメロン~僕らをつなぐ恋うた~」には、韓国語の中級表現がたくさん使われています。現代が舞台のドラマなので、話し方なども分かりやすく、聞き取りもしやすいと思います。
これからも、楽しく韓国語の勉強を続けていきましょう。