韓国語単語比較「아쉽다 VS 안타깝다」

残念

間違いやすい韓国語「아쉽다 VS 안타깝다」

間違いやすい韓国語を比べながら、用法や使い方を覚えていくコーナーです。今回は「아쉽다」と「안타깝다」について見ていきます。

意味

まずは、それぞれの意味を見てみましょう。

■「아쉽다」
惜しい、残念だ

■「안타깝다」
気の毒だ、残念だ안타깝다 気の毒だ、残念だ、もどかしい、かわいそうだ

共に「残念」な気持ちを表す単語ですが、それぞれ使い方・使う場面が異なります。

2語の違い

「아쉽다」は、満たされなくて残念な時や、何か物足りないときなど、未練が残っていて残念な時に使います。

「안타깝다」は、見るに痛ましい時や、思い通りにならなくて残念な時に使います。主に、2人称に対する残念な・もどかしい・かわいそうな感情を表現します。

用例

아쉽다

・그렇게 헤어져서 너무 아쉬웠어요.
そのように分かれてしまってとても残念でした。

・1등을 놓치다니 너무 아쉽다.
(もう少しだったのに)1位を逃したなんてとても残念だ。

・아쉽지만 이걸로 합시다.
残念だけど、これにしましょう。

・걔는 아쉬울 때만 날 찾아.
そいつは残念なときだけ(自分が何か必要だと思うときのみ)私を呼んでる(探す)

・나는 아쉬운 것 하나없이 자랐다.
私は何1つ足りないことなく育った。

안타깝다

・그가 불합격했다니 너무 안타깝다.
彼が不合格だなんてとても残念だ。

・참 안타까운 일이네요.
とても悲しいことですね。

안타깝게도 그는 못 온다고 해요.
・残念ながら彼は来れないそうです。

・안타깝지만 우리가 졌어요.
残念だけど私たちが負けました。