「ショッピング王ルイ」で学ぶ中級韓国語「~나요」「무슨소리야」
今回は、韓国ドラマ「ショッピング王ルイ」に登場する、韓国語の中級表現を勉強していきます。
原作のタイトルは「쇼핑왕 루이」で、直訳がそのまま日本語タイトルになっています。ショッピングは英語ですが、韓国語でもそのまま「쇼핑」となります。
記憶喪失になったショッピング王ルイと、山奥育ちのボクシルのラブコメディです。
このドラマには、韓国語中級表現がたくさん登場します。日常会話がたくさん出てくるので、実際に使える表現ばかりです。
ドラマ鑑賞を楽しみつつ韓国語の勉強も頑張りましょう!
~나요
【意味】
~ですか?、~ますか?
【文法解説】
~나요は、動詞の過去形の語幹について、「~ですか?、~ますか?」の意味を表します。
形容詞の語幹につく場合は「~ㄴ/은가요?」となり、名詞につく場合は「~인가요?」となります。
【実際のドラマシーン】
<ショッピング王ルイ 第2話>
ホ秘書が、ルイの到着を気にして、会長に尋ねるときのセリフ
「루이 도착 했나요?」
->「ルイは到着を?」
【使い方の解説】
疑問文の終わりとしては、「~니까?」を思い浮かべる人も多いかもしれませんが、「~나요?」の方が、丁寧で優しい表現だと言えます。
実際にドラマでも、秘書が会長に向かって使っています。今回は直訳すると「ルイ、到着しましたか?」ですが、意訳されています。
무슨소리야
【意味】
何を言っているの?
何の話?
【文法解説】
直訳すると「何の音?」となるのですが、会話で使われると、「何を言っているの?」となり、想像もしなかったことを言われたあとに、驚いた様子を表します。
【実際のドラマシーン】
<ショッピング王ルイ 第2話>
ホ秘書に「ルイは到着しましたか?」と尋ねられた会長のセリフ。
「무슨소리야?」
->「何ですって?」
【使い方の解説】
「소리」には、「音」だけでなく、「話」という意味もあります。また、「무슨 소리야」の短縮系「뭔 소리야」もよく使う表現です。
「소리」を「말=言葉」にし、更に「それ」を意味する「그게」をつけて「그게 무슨 말이야?」ということも多いです。
まとめ
韓国ドラマ「ショッピング王ルイ」には、韓国語の中級表現がたくさん登場します。実際の会話で使える表現が多いので、とても勉強になると思います。
これからも楽しく、韓国語の勉強を続けていきましょう!