ドラマで覚える「中級韓国語」【私のIDはカンナム美人編】

ドラマで韓国語

この記事では、韓国ドラマ「私のIDはカンナム美人」で使われている、韓国語の中級表現を解説します。

原作のタイトルは「내 아이디는 강남미인」で、直訳がそのまま「私のIDはカンナム美人」となります。原作タイトルは「ID」が「아이디」とハングル表記になっています。

このドラマは、幼い頃から容姿に悩んでいたミレが美容整形をし、人生を明るく変えていく、ラブコメディです。韓国はもちろん、日本でも大きな話題となりました。

「私のIDはカンナム美人」には、日常会話でもよく使われる韓国語中級表現が、多く使われています。若者がよく使う言葉も多く、役に立つこと間違いなしです。ぜひ、参考にしてください。

> > 公式LINEも友だち登録!韓国語勉強のお役立ち情報配信! < <友だち追加

짜증나다

【意味】
むかつく、うざい、イライラする

【文法解説】
名詞である「짜증」は、苛立ちや癇癪という意味です。それに「生ずる」「起こる」などを意味する動詞「나다」が続き「짜증나다=むかつく」となります。

【実際のドラマシーン】
<私のIDはカンナム美人 第1話>
過去を振り返るシーン。集合写真を撮る時、容姿に自信がないミレが隠れたことで、撮り直しになったことに苛立った子の台詞。

더워 짜증나
->「暑い、イライラする」

【使い方の解説】
自分以外の人に対して使う時は、「짜증내다」を使い、例えば「짜증내지마=イライラするなよ」となります。

~기는 하다

【意味】
~ではある、~しはする

【文法解説】
直前の単語を「~기」と名詞形にして「는 하다」を続けます。

「~ではあるが・・・」のように、前の文章について、確かにそうではあるけれど・・・などと、後半に含みを持たせることができる表現です。

【実際のドラマシーン】
<私のIDはカンナム美人 第3話>
ミレを狙っているチャンウに対し「2人、お似合いですよね。応援しています。」に続く、スアの台詞。

조금 아쉽기는 하지만요
->「ちょっと悔しいですけど」

【使い方の解説】
ドラマの台詞では、「하다」が「하지만」となっています。それによって、より一層「・・・ではあるが」と、含みを持たせたニュアンスにしています。

スアは、チャンウがミレを狙っていることが気に食わないので、わざとこういった思わせぶりな台詞を言っているのです。

まとめ

ドラマ「私のIDはカンナム美人」には、韓国語中級の学習に役立つ表現がたくさん出てきます。

大学生が主な登場人物なので、若者がよく使う表現が多く、日常会話でも使いやすい表現がたくさんあります。今後もぜひ楽しく韓国語を勉強していきましょう。